Appendix 6: Recommended Romanization of Syllables
When writing texts in English, you should not use kanji, hiragana or katakana. In other words, you need to write Japanese words and names with the English alphabet. This is called romaji in Japanese, or ‘romanization’. The table below shows one recommended standard for romanization of Japanese sounds.
|
し |
shi |
ち |
chi |
つ |
tsu |
ふ |
fu |
|
|
|
Hiroshima |
Chiba |
Matsuyama |
Fukuoka |
||||||
|
じ |
ji |
ぢ |
ji |
づ (ず) |
zu |
おおおうぉう |
o |
||
|
Miyajima |
chikajika |
Maizuru (Izumo) |
Osaka Kochi Kyoto |
||||||
|
しゃしゅしょ |
sha shu sho |
ちゃちゅちょ |
cha chu cho |
じゃじゅじょ |
ja ju jo |
うう ゅう |
u |
…は …を …へ |
-wa -o -e |
|
shabu shabu shuin Showa Era |
chawan Churaumi Aquarium chonmage |
ninja juku Sanjo |
— Kyushu |
Nihongo-wa… …eikyo-o ataeru Nihon-e… |
|||||